Зачем нужен присяжный перевод на французский язык

Планируя длительную поездку во Францию, мы понимаем, что документы на русском языке там никто не примет. Для всех госинстанций Франции вы должны сделать присяжный перевод на французский. При этом переводчик на французский язык должен быть не простым, а присяжным. Присяжный переводчик во Франции – это отдельная категория лингвистов, имеющая право официального заверения переводов. При необходимости вы можете найти присяжного переводчика на французский онлайн, используя национальный реестр.

Присяжный переводчик во Франции

Присяжный переводчик во Франции действительно может заверять переводы собственной подписью и печатью. И только такой – присяжный – перевод на французский будет иметь юридическую силу на территории страны.

В России официальные переводы выполняются двумя людьми: дипломированным переводчиком и нотариусом:

При этом переводчик может заверять документы не у каждого нотариуса. Для начала он предоставляет нотариусу удостоверяющие документы, подтверждающие его знание языка. И только после внесения переводчика в реестр нотариус получает возможность заверять его подпись. На выходе мы получаем нотариально заверенный перевод.

Нужен перевод на французский?

Подготовим перевод на французский язык в Москве и области по всем правилам. Заверим у нотариуса.

В России нотариальные переводы считаются единственным официальным способом перевода. Так, например, если нужно легализовать перевод для другой страны, он должен быть нотариально заверенным.

В свою очередь, во Франции таким официальным переводом считается только присяжный перевод на французский или с французского. Вы сможете апостилировать перевод французского документа на русский язык только при условии, что это присяжный перевод.

Кто такой присяжный переводчик во Франции

Во Франции существуют и обычные переводчики, как в России. К ним можно обратиться за обычным переводом как документов, так и других текстов. Но их нельзя ни легализовать, ни отнести, например, в мэрию.

Присяжный переводчик во Франции выполняет переводы, которые примут в мэрии, суде, школе, вузе и так далее.

Чтобы стать присяжным переводчиком, кандидат должен:

Иностранец тоже может стать присяжным переводчиком на французский. Но, разумеется, для этого он должен быть резидентом Франции, то есть иметь ПМЖ.

Как стать присяжным переводчиком во Франции

Переводчик, желающий стать присяжным, сначала подает заявление Генеральному прокурору Франции. Раз в год все кандидаты, подавшие в этом году заявки, сдают экзамен при Генеральной ассамблее магистратов. Сдавшие экзамен переводчики приносят присягу в апелляционном суде по месту регистрации и получают статус присяжных.

Что делает присяжный переводчик

Апелляционный суд каждой провинции имеет список своих присяжных переводчиков. Если у суда возникает необходимость присутствия переводчика на заседании, его выбирают из списка. Отказаться переводчик не может, это его прямая обязанность. В другое время присяжный переводчик может переводить документы от любых частных лиц.

Присяжный перевод на французский

Но это не значит, что переводчики могут переводить документы только тех граждан, кто зарегистрирован в этом округе. На самом деле, география переводчиков не ограничена. Он может принимать и выполнять заказы от клиентов по всему миру.

Присяжный переводчик на французский не только переводит сам, но и может проверять и, что самое важное, – заверять чужие переводы. То есть если вы привезли из России нотариальные переводы, вы можете их перезаверить у присяжного переводчика. Нотариальные переводы у вас во Франции не примут, а присяжные – примут везде.

Когда может потребоваться присяжный переводчик на французский

В России вам, скорее всего, присяжный переводчик на французский не потребуется. Для получения визы Франции через визовый центр достаточно нотариальных переводов. Это касается и краткосрочной визы С, и долгосрочной визы D.

Нужен перевод на французский?

Подготовим перевод на французский язык в Москве и области по всем правилам. Заверим у нотариуса.

В каких случаях нужны присяжные переводы

Для каких документов требуется присяжный перевод на французский

Это все документы, которые потребуются вам для легального проживания в стране:

Как найти присяжного переводчика во Франции

Найти присяжного переводчика вы можете даже находясь в России.

  1. Во-первых, свой реестр присяжных переводчиков ведет каждый апелляционный суд Франции.
  2. Также есть небольшой реестр проверенных присяжных переводчиков в посольстве России во Франции: https://france.mid.ru/ru/consulat/grazhdanam/notarius/vernosti_perevoda/
  3.  Справочник присяжных переводчиков Франции
  4. Национальный список присяжных переводчиков Франции.

Кроме того, существует множество сайтов бюро переводов, аналогичных российским. Но обращаться к ним из России довольно опасно. Вы не можете быть уверены, что перевод, во-первых, будет выполнен безупречно. Во-вторых, нет гарантии, что заказ вообще будет выполнен. Надежнее обратиться в бюро переводов в России. Заключив договор, вы точно будете уверены, что получите перевод, выполненный по всем правилам. Только заранее сообщите, что вам нужен именно присяжный, а не нотариальный перевод.

Работают ли переводчики на французский онлайн

Разумеется, подавляющее большинство переводчиков на французский работают онлайн. Вы можете отправить переводчику качественный скан вашего документа. Желательно, чтобы документ был заранее апостилирован. Во Франции ваши документы без легализации не примут. А так как перевод документа должен соответствовать оригиналу, переводчик сразу переведет и апостиль.

Переводчик на французский язык онлайн

Некоторые переводчики требуют предоставить и бумажные оригиналы документов. Этот момент нужно уточнить заранее. Если вы находитесь во Франции, это не вызовет особых сложностей. Но находясь в России, отправить документ во Францию и обратно – довольно долго не недешево.

Обратитесь в бюро переводов – сотрудники найдут переводчика на французский онлайн, который спокойно примет сканы ваших документов. А готовый перевод вы получите курьерской службой.

Впрочем, если ведомство, куда вы направляете документы, работает с электронными версиями, вы можете сразу отправить присяжный перевод туда. При отправке электронной почтой перевод не придется распечатывать.

Требования к присяжному переводу:

Нужен заверенный перевод?

Подготовим нотариально заверенный перевод личных документов в Москве за 1 день. Переводим для 120+ стран.

Важные факты о присяжных переводчиках Франции

Присяжный перевод на французский можно получить, в том числе, из-за границы.

Бюро переводов ЯЗЫКОН 🈚 Москва
error: Content is protected !!