Оглавление:
Как правильно перевести документы на арабский язык
В Саудовской Аравии официальные документы, требующие представления в государственные органы, нужно перевести на арабский язык. Выполняя перевод документов на арабский, важно соблюдать все юридические нормы. Присяжный (заверенный) перевод в королевстве выполняет сертифицированный переводчик. Он сопровождается печатью и подписью переводчика, подтверждающими соответствие оригиналу. Переводчики Саудовской Аравии аккредитуются в Министерстве торговли Саудовской Аравии. Без сертифицированного перевода документы могут быть признаны недействительными.

Официальные переводы в России
В отличие от России, переводы документов на арабский язык не заверяет нотариус. Российский переводчик обязан иметь профильные дипломы, прежде чем образец его подписи попадет в нотариальный реестр. И это не значит, что существует некий единый реестр переводчиков России.
Каждый нотариус, который заверяет подписи переводчиков, ведет свой собственный реестр дипломированных переводчиков. Также и переводчики могут аккредитоваться не у одного, а у нескольких нотариусов.
Официальные государственные ведомства принимают только нотариально заверенные переводы. Без заверения нотариуса переводы документов не принимают ни в миграционной службе, ни в загсе. Но такие переводы можно предоставить в детский сад, школу или работодателю.
Официальные переводы в Саудовской Аравии
Чтобы просто что-то перевести на арабский язык, вы можете обратиться даже к интернет-переводчику или ИИ. Качественный перевод, в общем, может устроить работодателя или вуз. Арабские консульства в России принимают нотариальные переводы. Но перевод документов на арабский для государственных органов Саудовской Аравии должен быть выполнен сертифицированным переводчиком.
Сертифицированные переводчики отчасти похожи на присяжных переводчиков. В отличие от обычных, они имеют право самостоятельно заверять собственные переводы, и нотариус им не нужен. Однако присяжные переводчики, чтобы получить такую возможность, сдают экзамены в Минюсте, МИДе или суде. После чего приносят присягу.

Так происходит, например, в Индонезии, Франции, Германии и многих других странах. Но в Саудовской Аравии переводчики аккредитуются в разных ведомствах. Это Министерство торговли и Министерство культуры. Перед подачей документов желательно уточнить, аккредитацию какого министерства должен иметь сертифицированный переводчик.
Переводчики не приносят присягу, но сдают специальный экзамен и имеют регистрационный номер. Поэтому называются не присяжными, а сертифицированными переводчиками. Так или иначе, перевод, выполненный такими лингвистами, также не нуждается в заверении нотариуса. Перевод, заверенный либо сертифицированным переводчиком, либо печатью сертифицированного бюро, считается официальным. Его принимают во всех ведомствах Королевства.
Как стать сертифицированным переводчиком Саудовской Аравии
Хотя переводчики Саудовской Аравии не приносят присягу, они несут не менее серьезную ответственность за неверный перевод. Именно поэтому сертифицированные переводы принимаются всеми госорганами Королевства. И требования к кандидатам – довольно серьезные:
- он должен быть гражданином Саудовской Аравии или стран Персидского залива (иностранцам не выдают сертификацию, они могут работать обычными переводчиками);
- нельзя работать в государственном секторе;
- нельзя иметь проблем с законом, что необходимо подтвердить сертификатом о несудимости;
- необходимо иметь высшее образование не ниже бакалавра;
- нужно иметь подтвержденный опыт работы: не менее 3 лет для бакалавра. С магистерской степенью достаточно 2 лет.
Только соответствие всем этим условиям дает доступ к прохождению языкового экзамена. Его проводит Министерство культуры Саудовской Аравии. Сертификат об успешно сданном тесте необходимо приложить при регистрации на сайте Министерства торговли.
Выполнив работу, в конце перевода специалист ставит свою подпись и личную печать. Запись о переведенном документе он отправляет в Министерство торговли. В отдельных случаях перевод заверяется печатью бюро, если оно также прошло сертификацию.

Как получить сертифицированный перевод на арабский
Единого реестра переводчиков Саудовской Аравии, который можно было бы найти в интернете, нет. Вы можете найти переводчика самостоятельно. Чтобы убедиться, что у переводчика есть сертификация, необходимо связываться с ним лично или с бюро переводов, где он работает.
Можно также обратиться в бюро переводов в Москве или Санкт-Петербурге. Наши лингвисты, свободно владея арабским, найдут проверенного переводчика в Саудовской Аравии.
Кроме того, нужно помнить, что нет смысла переводить нелегализованный документ. Саудовская Аравия с 2022 года входит в список Гаагской конвенции 1961 года. Это значит, что на всех российских документах должен стоять апостиль. Без этого штампа документы в Королевстве не будут считаться действительными.
Прежде чем отправить документ на перевод, апостилируйте его. Это также могут сделать специалисты нашего бюро переводов в любом городе.