
Перевод на венгерский – необходимое условие для переезда
Переезд в Венгрию – один из самых доступных способов для россиян попасть в Европу. Венгрия – одна из немногих стран, что не прекратила выдачу виз и ВНЖ гражданам России. Но прежде, разумеется, нужно подготовить все документы и прежде всего – сделать переводы на венгерский язык. Для этого нужно обратиться к переводчикам Венгрии или в бюро переводов в России. В любом случае вам нужен не простой, а присяжный перевод. В Венгрии такие заверенные переводы на венгерский выполняет специальный сертифицированный переводчик.
Прежде всего, переводы на венгерский вам потребуются уже при подаче документов на визу. На данном этапе вам хватит нотариально заверенного перевода. Но на территории Венгрии далеко не везде подойдут переводы с заверением нотариуса. Придется обращаться к переводчикам в Венгрии.
Заверенный перевод в Венгрии – что это значит
Официальный перевод в России
В России официальные переводы выполняют дипломированные переводчики, подпись которых заверяет нотариус. Нотариальное заверение – гарантия, что перевод примут в госорганах России и в большинстве иностранных консульств.
Но нотариальное заверение переводов применяют далеко не во всех странах. Там, где существует институт присяжных переводчиков, официальным переводом признают только присяжный.
Официальный присяжный перевод
Отличие присяжных переводчиков от обычных – они не только переводят, но и сами заверяют переводы. Печать и подпись присяжного переводчика гарантирует, что документ примут в любом государственном ведомстве страны. Для присяжного перевода не требуется нотариальное заверение.
Официальный перевод в Венгрии
Заверенный перевод на венгерский – это фактически то же самое, что присяжный перевод в странах, где действуют присяжные переводчики. Все официальные органы уполномочены принимать переводы, выполненные исключительно Национальным бюро переводов и заверения переводов (OFFI). В этой организации работают только сертифицированные (которых также называют присяжными) лингвисты. Деятельность Национального бюро переводов контролирует Министерство юстции.
Члены OFFI имеют право переводить, заверять и делать заверенные копии документов на иностранном языке. При этом нотариальное заверение не требуется.
В Венгрии есть и другие переводчики, не входящие в OFFI, их переводы подлежат нотариальному заверению. Такие переводы могут принимать в организациях, где существуют внутренние регламенты, разрешающие это делать.
Присяжные переводы в Венгрии: иногда можно обойтись и без них
Достаточно нотариального перевода
С 2018 года, согласно Новому гражданскому процессуальному кодексу Венгрии, заверенные(присяжные) переводы требуются не во всех случаях. Так, присяжные переводы на венгерский не обязательны:
- в суде, при рассмотрении гражданских дел;
- трудоустройстве или поступлении в вуз;
- для выписок из торгового реестра;
Во всех перечисленных случаях вы можете предоставить нотариально заверенный перевод. Как правило, его выполняют также в Венгрии. Но отдельные ведомства принимают нотариальные переводы, выполненные в России.

А тут без присяжного перевода никак
Однако есть процедуры, где присяжный перевод на венгерский обязателен:
- составление нотариального акта: доверенности, завещания и так далее;
- при обращении в загс для регистрации брака или рождения, смены имени;
- в суде, если суд специально запросил именно заверенный перевод, в том числе при оформлении развода;
- оформление корпоративных документов для открытия бизнеса и т. п.
Кроме того, обычные переводчики не имеют права выполнять перевод корпоративных документов (cégirat), если оригинал составлен не на официальном языке Евросоюза.
Как стать присяжным переводчиком Венгрии
Присяжные переводчики приносят присягу и сдают экзамен в суде, МИДе либо в Минюсте. Соответствующие ведомства и ведут реестры присяжных переводчиков. В Венгрии переводчики сертифицируются по-другому.
Как уже сказано, официальные переводы выполняют только через OFFI. Требования к квалификации переводчиков OFFI регламентирует Министерство образования. Сотрудники Национального бюро переводов не приносят присягу в суде, но стать сертифицированным переводчиком непросто.
Само членство в Национальном бюро переводов свидетельствует о высоком качестве переводов и полном соответствии действующему законодательству. Все переводы выполняются на фирменных бланках OFFI и сопровождаются личной подписью и печатью переводчика.
Чтобы вступить в ряды Национального бюро переводов Венгрии, необходимо:
- иметь соответствующую квалификацию и опыт работы;
- строго соблюдать сроки выполнения заказов;
- владеть современными ИТ-технологиями;
- не иметь проблем с законом (обязательно!);
- иметь хорошую банковскую историю;
- соблюдать все этические принципы Бюро;
- хранить абсолютную конфиденциальность.
Как получить присяжный перевод в Венгрии
Все переводы, выполняемые в Бюро, вы можете получить как в бумажной, так и в письменной форме. Для заказа вам нужно заполнить электронную форму и отправить сканы документов. Но есть нюансы:
- Вы можете получить присяжный перевод в электронной форме без визита в офис Бюро. Но только в случае, если ваш документ тоже электронный и заверен электронной подписью. Тогда переводчики могут выполнить заказ и отправить вам документ по e-mail. Уточните, принимает ли ведомство электронные документы. Если нет, тогда этот вариант вам не подходит.
- Вы можете заказать онлайн только обычный, несертифицированный перевод. Дело в том, что без предоставления оригиналов присяжный переводчик не может заверить перевод.
Как получить присяжный перевод в России
Российских присяжных переводчиков не существует, поэтому никак. Однако заказать присяжный перевод от переводчиков Венгрии возможно. Вы можете обратиться в российское бюро переводов и получить перевод от сертифицированных лингвистов.
Главное, чтобы перед переводом документы были легализованы. Для Венгрии на российских документах нужно поставить апостиль. Разумеется, переводчики Венгрии переведут документ и без апостиля. Но тогда он не будет действителен для государственных ведомств Венгрии. А апостилированный и переведенный переводчиком OFFI документ примут без дополнительных вопросов.