Москва, Большой Казенный пер. 5 8 800 200 43 91 info @ expertperevod.ru
Если Вы решили переехать из Казахстана в Россию, то один из основных документов, который потребуется - перевод казахского свидетельства о рождении.
Блог

Перевод казахского свидетельства о рождении: 3 нюанса, о которых вы не задумывались

Если вы собираетесь в Россию из Казахстана на ПМЖ

Казахстан и Россию много лет связывали дружеские отношения. Каждый год тысячи граждан Казахстан посещают Россию как туристы. Часть из них остаётся в РФ надолго, иногда с целью получения гражданства. Если вы тоже приехали в Россию, чтобы стать её гражданином, вам нужно правильно подготовить документы. То есть в первую очередь документы необходимо перевести на русский язык. С большинством документов вопросом не возникает: их переводят «по умолчанию». Но если человек совершеннолетний, то зачем ему нужен перевод свидетельства о рождении с казахского на русский?

Впрочем, к этому документу возникают и другие вопросы:

  • у меня текст на русском языке в казахском свидетельстве о рождении: переводить или нет?
  • у моего отца свидетельство о рождении Казахской ССР: нужно ли переводить и его?
  • нужен ли детям перевод казахского свидетельства о рождении?

Какие документы нужно переводить для России с казахского языка?

Это зависит от того, какова цель использования документов. Для начала вы как гражданин другой страны должны получить разрешение на временное проживание – РВП. Взрослому дееспособному человеку на этом этапе свидетельство о рождении не требуется. Поэтому для подачи на РВП перевод казахского свидетельства о рождении не нужен. Требуется предоставить:

  • заявление;
  • загранпаспорт;
  • миграционная карта;
  • фото;
  • справка о том, что вы сдали отпечатки пальцев (дактилоскопия);
  • уведомление о постановке на миграционный учёт;
  • медсправки об отсутствии ВИЧ и наркотической зависимости;
  • сертификат, подтверждающий ваше знание русского языка.

Если вы прибыли с детьми, их казахское свидетельство о рождении, перевод и нотариальное заверение вам всё же потребуется. Но такой перевод может понадобиться и вам! Согласно законодательству, от экзамена по русскому освобождаются те, чьи родители уже являются гражданами России. Если ваши отец или мать – граждане России и живут в ней, получить РВП вам намного легче. Доказать родство вы можете как раз при помощи свидетельства на казахском с переводом.

Следующий этап – получения вида на жительства (ВНЖ). На этом этапе вам уже понадобится свидетельство о рождении. Оно есть в списке прочих документов:

  • заявление;
  • паспорт;
  • документы о рождении (свидетельство);
  • справка с места работы и так далее.

Разумеется, при этом необходим перевод казахского свидетельства о рождении.

Для граждан, родившихся до 1991 года, есть приятный бонус: они могут получить ВНЖ, минуя РВП. Но только в случае, если они родились на территории СССР, в частности, в Казахстане. Поэтому, если у вас есть свидетельство о рождении Казахской ССР, вы можете сразу подать документы на ВНЖ.

Переведем документы
на казахский

оформим для официальных инстанций

Итак, понятно, что для свидетельства о рождении на казахском перевод вам точно понадобится. Но есть несколько фактов, о которых вы, возможно, не знали. 

Нюанс первый: перевод печати

Казалось бы – при чем тут печать? Документ либо переводят, либо нет, разве не так? Но казахские документы – не рядовые иностранные. Связано это как раз с тем, что Казахстан был частью СССР, а после 1991 года вошел в состав СНГ. В советское время все документы заполнялись на русском языке. Он был государственным, а значит, основным. И хотя в республиках информация дублировалась на национальном, печать ставили на государственном языке, на русском. Именно поэтому свидетельство о рождении Казахской ССР вам переводить не нужно.

И даже после 1991 года ряд стран продолжали заполнять документы на русском языке. Так было в Узбекистане, Киргизии, Армении, Грузии и других. Часть этих стран уже полностью перешла на делопроизводство на национальном языке. Например, Узбекистан или Таджикистан. Поэтому свидетельства этих стран придется переводить целиком.

Наши сотрудники в короткий срок переведут казахское свидетельство о рождении

Что касается Казахстана, то русский язык и сейчас считается в республике официальным. Согласно законодательству, свидетельства о рождении могут быть заполнены на казахском или на русском языке. И если ваш документ полностью продублирован на русском, это может ввести вас в заблуждение. Если свидетельство на казахском, перевод необходим – это логично. Но зачем для казахского свидетельства о рождении перевод, если необходимая информация присутствует на русском языке?

Ответ прост: печать всё равно стоит на государственном, казахском, языке. Неверно думать, что печать – малозначимый элемент, не несущий информационной нагрузки. Печать, тем более гербовая, знак того, что свидетельство имеет юридическую силу. Это не просто бумага с записями, а документ государственного образца. Поэтому без перевода печати ни один российский чиновник не примет документ к рассмотрению. А делать перевод казахского свидетельства о рождении целиком или только печати – на ваше усмотрение.

Нюанс второй: перевод имени

Строго говоря, речь идет не только об имени, а в целом о личных данных, в том числе фамилии и отчестве. Например, вы перевели документ целиком или частично, только печать. Но в миграционной службе документ принять отказались по причине «неверного имени».

Внимательно сравните оригиналы и переводы всех документов. Это важно: если в разных переводах ваши ФИО записаны с расхождением хотя бы в одну букву – их могут не принять. Во время перевода может закрасться банальная опечатка и Аскар превратится в Аскера.

В наше бюро однажды обратился клиент из Казахстана, который переводил документы в разное время. Сначала он переводил паспорт, свидетельство о браке. Через какое-то время ему понадобился перевод свидетельства о рождении. Мужчина обратился в другое бюро, получил перевод. Но по какой-то причине ему отказали в принятии документов, но не объяснили, почему.

Растерянный мужчина обратился в третье бюро. Наш переводчик первым делом попросил предыдущие переводы и оригиналы документов, чтобы понять, в чём проблема. Оказалось, в переводе свидетельства о браке отчество мужчины записано, как в оригинале, «Биржанулы». А в переводе свидетельства о рождении на казахском – «Биржанович». И тот, и другой вариант верный, но только для Казахстана. Для российских чиновников это два разных человека.

Переведем документы
на казахский

оформим для официальных инстанций

Переводчик перевел документы так, как указано в казахском удостоверении личности. Так как именно в соответствии с этим документом были переведены и все остальные. Теперь во всех переводах клиент стал «Биржанулы». Такое отчество он получил и в российском паспорте, что его полностью устроило.

К тому же любой гражданин России имеет право изменить имя, фамилию или отчество в любое время. Так или иначе, на переводы личных данных нужно обращать пристальное внимание.

Нюанс третий: заверение

Отдельно нужно сказать про нотариальное заверение переводов. Для казахских документов в России не требуется никакой специальной легализации. Но и обычного перевода недостаточно. Заверение нотариусом обязательно.

Но пусть вас не пугают дополнительные хлопоты. Как правило, профессиональные бюро переводов выполняют всю работу «под ключ». То есть вы получаете перевод сразу с нотариальным заверением.

Но вот о чем нужно знать гражданам Казахстана, прибывающим в РФ. Не рекомендуем переводить документы заранее, в Казахстане. Разумеется, такой вариант кажется экономным: платите в тенге у себя на родине, приезжаете с готовыми переводами.

Но, во-первых, если вы привезете просто переводы – российские нотариусы их не заверят. Потому что нотариус казахского языка вполне может не знать. Значит, он просто не может гарантировать, что перевод верный и подписаться под ним. Но и заверить подлинности подписи переводчика он не может. Нотариус ведь не видел переводчика, который подписался под результатом перевода. А удостоверить подпись незнакомого человека нотариус права не имеет. Поэтому вам в любом случае придется искать в России, который аккредитован у нотариуса.

Во-вторых, даже если вы нотариально заверите переводы свидетельства о рождении с казахского на русский, это вам не поможет. Ведь подпись казахского нотариуса будет скреплена гербовой печатью на казахском языке. В итоге на территории России вам придется переводить отдельно эту печать. А стоимость перевода будет примерно такой же, как и всего документа. Нужно ли платить дважды?

Легализация казахского свидетельства о рождении

Бонусом мы ответим на вопрос, который вы не задавали, но, возможно, он у вас есть. Нужно ли легализовать казахское свидетельство о рождении? Для России – не нужно!

В свое время и Казахстан, и Россия подписали Гаагскую конвенцию 1961 года. Члены Гаагской конвенции принимают документы друг друга, заверенные штампом «апостиль». И этот факт часто вводит в заблуждение некоторых наших клиентов.

Так, один из них однажды возмутился, что его документы не приняли в УВМ (Управление по вопросам миграции) МВД. А ведь он сделал всё как положено: апостилировал свидетельства о браке, о рождении и так далее.

Переведем документы
на казахский

оформим для официальных инстанций

Пришлось мужчине объяснить, что нотариальное заверение перевода и апостилирование – разные вещи. Между Казахстаном и Россией действует соглашение, по которому страны принимают документы друг друга по упрощенной схеме. То есть никакая легализация не нужна. Но вот без перевода, заверенного российским нотариусом, не обойтись.

Если у вас остались неотвеченные вопросы, вы всегда можете задать их по телефону или на сайте.


Fatal error: Uncaught Error: Call to undefined function beakai_footer_style_3() in /var/www/u1355466/data/www/expertperevod.ru/wp-content/themes/beakai/inc/template-helper.php:847 Stack trace: #0 /var/www/u1355466/data/www/expertperevod.ru/wp-includes/class-wp-hook.php(324): beakai_check_footer('') #1 /var/www/u1355466/data/www/expertperevod.ru/wp-includes/class-wp-hook.php(348): WP_Hook->apply_filters('', Array) #2 /var/www/u1355466/data/www/expertperevod.ru/wp-includes/plugin.php(517): WP_Hook->do_action(Array) #3 /var/www/u1355466/data/www/expertperevod.ru/wp-content/themes/beakai/footer.php(11): do_action('beakai_footer_s...') #4 /var/www/u1355466/data/www/expertperevod.ru/wp-includes/template.php(790): require_once('/var/www/u13554...') #5 /var/www/u1355466/data/www/expertperevod.ru/wp-includes/template.php(725): load_template('/var/www/u13554...', true, Array) #6 /var/www/u1355466/data/www/expertperevod.ru/wp-includes/general-template.php(92): locate_template(Array, true, true, Array) #7 /var/www/u1355466/data/www/e in /var/www/u1355466/data/www/expertperevod.ru/wp-content/themes/beakai/inc/template-helper.php on line 847