Да, мы ставим апостили на такие документы, как диплом, справка о несудимости, свидетельство о рождении, о браке и другие личные документы. Перевод сделаем после того, как получим апостиль, он также требует перевода на иностранный язык.
Действительно, написание имен по-чешски и по-английски отличаются. В переводах мы пишем имена так, как они написаны в загранпаспорте. Если паспорта нет — напишем имя по правилам чешской транскрипции.
Нет, нам нужны только сами документы, иногда достаточно просто копий. Если ваши документы на перевод принесет ваш знакомый или родственник, делать на него доверенность не нужно.
Да, мы всегда проверяем перевод документов до момента, когда он проходит нотариальное заверение. Опечатки, механические ошибки у переводчиков, конечно, случаются, но после проверки корректор их исправляет.