Переводчик на молдавский язык

Какой язык в Молдове

В настоящее время Молдавия – одна из стран, которая свободно принимает россиян в качестве туристов. Да и получить молдавское гражданство проще, чем гражданство других европейских стран. Потому многие наши сограждане выбирают Молдавию как новое место жительства. Но для начала нужно сделать перевод на румынский язык всех имеющихся документов. И это не ошибка, хотя россияне нередко ищут переводчика на молдавский язык. Однако официальный язык в Молдове – румынский. А переводы выполняют сертифицированные переводчики.

Вообще, совершенно логично предполагать, что язык в Молдове – молдавский, и искать переводчика на молдавский. Собственно,  раньше так и было – официальным языком Молдавии был именно молдавский. Однако с 2023 года законодательство изменилось, и государственным языком в Молдове стал румынский.

Эти два языка очень похожи между собой, и носитель молдавского языка свободно поймёт говорящего на румынском. Примерно так же, как русскоязычный человек поймет того, кто говорит на белорусском. Если бы речь шла о литературе или, например, интернет-сайтах, то перевод с русского на молдавский мог иметь место. Однако для официальных документов искать переводчика на молдавский язык не имеет смысла. Все свидетельства о рождении, дипломы и так далее нужно переводить именно на румынский.

Нужен румынский перевод?

Быстро подготовим перевод на румынский язык в Москве.
Заверим у нотариуса.

Переводы на румынский – для чего и какие документы нужно переводить

В первую очередь перевод документов понадобится для получения молдавской визы. Также перевод на румынский нужен для оформления молдавского гражданства.

Переводить придется следующие документы:

Официальный перевод на румынский в России

Если вы подаете все эти документы на территории России, то переводы выполняют по российским стандартам. Что это означает:

  1. Дипломированный российский переводчик делает перевод на румынский, заверяет его своей подписью.
  2. Нотариус, у которого аккредитован переводчик, заверяет его подпись своей печатью.
Перевод на румынский язык

Чтобы аккредитовать переводчика и внести его в свой реестр, нотариус предварительно проверяет квалификацию лингвиста. Тот должен предъявить свой диплом и другие профильные документы. Сам нотариус иностранного языка знать не обязан, но должен убедиться, что его знает переводчик. Таким образом, официальный перевод в России – это нотариально заверенный перевод.

Однако просто перевода недостаточно: для Молдовы на документах должен стоять апостиль. Это способ легализации документов. Если вы переводите документы в России, то схема такая:

  1. Апостилировать оригинал документа.
  2. Сделать нотариально заверенную копию апостилированного оригинала;
  3. Перевести копию на румынский язык;
  4. Подшить перевод к заверенной копии и поставить еще один апостиль – на перевод.

Процесс этот довольно утомительный и трудозатратный. Однако всю эту процедуру можно заказать в бюро переводов. В этом случае можно ограничиться двумя визитами: сдать документы и потом забрать готовые.

Вы можете также заказать перевод документов в молдавском консульстве: там есть такая услуга. Записаться на перевод нужно заранее на сайте консульства. Стоимость – 15 евро за страницу документа.

Поставим апостиль в Москве и области на любые документы "под ключ":
✔ переведем документы,
✔ поставим штамп.

Официальный перевод в Молдавии

Если же вы используете российские документы на территории Молдовы, переводы должны быть выполнены по правилам этой страны. Причем правила эти схожи с российскими с той разницей, что переводчик должен быть сертифицированным.

  1. Сертифицированный переводчик Молдавии переводит документ.
  2. Молдавский нотариус заверяет подпись переводчика.

Что такое сертифицированный переводчик в Молдавии

Присяжный переводчик – кто он такой?

В отличие от многих других европейских стран, в Молдове нет присяжных переводчиков. Между тем присяжный перевод – это удобно. Присяжный переводчик сам переводит и заверяет свой перевод. Такое право лингвист получает только после сдачи экзаменов и принесения присяги в суде, иногда в МИДе. После этого присяжному переводчику присваивают индивидуальный номер и вносят в определенный реестр.

Присяжный перевод на территории страны более не нуждается в других заверениях. Для других стран присяжный перевод можно апостилировать или легализовать в иностранном консульстве. В России для этого нужно нотариальное заверение.

Сертифицированный переводчик в Молдове

Сертифицированный переводчик в Молдове – что-то среднее между присяжным и обычным переводчиком. С одной стороны, сертифицированный переводчик не приносит в суде присягу. Его перевод должен заверить нотариус, иначе перевод не примут в госорганах.

С другой стороны, сертифицированный переводчик Молдовы обязан сдать экзамен, он получает индивидуальный номер и внесен в реестр Минюста.

Сертифицированный переводчик

Как стать сертифицированным переводчиком

Деятельность переводчиков в Молдове регулируется Законом № 264 от 11.12.2008 ( с поправками от 2024 ода) об обычных и синхронных переводчиках. А также Приказом Минюста № 1045/2016.

Что получить статус сертифицированного, согласно Закону переводчик должен:

Лишь при соответствии всем этим критериям лингвист имеет право подать заявку на сдачу экзамена. Его проводит Министерство юстиции – обычно раз в год, но если заявок много – то 2-3 раза в год. Сдав экзамен, переводчик становится сертифицированным специалистом. Соответственно, подпись только такого переводчика имеет право заверить молдавский нотариус.

Нужен румынский перевод?

Быстро подготовим перевод на румынский язык в Москве.
Заверим у нотариуса.

Как найти сертифицированного переводчика в Молдове

Все молдавские сертифицированные переводчики внесены в регистр Министерства юстиции. Он составлен на румынском языке и в нем указаны ФИО, номер, адрес и телефон переводчика.

В российском консульстве есть список аккредитованных переводчиков. Их подписи можно заверить в консульстве как у нотариуса.

Вы можете обратиться в наше бюро переводов, которое знакомо с требованиями молдавской стороны к переводам.

Бюро переводов ЯЗЫКОН 🈚 Москва
error: Content is protected !!