На какой язык для Арабских эмиратов переводить документы?

Стать гражданином ОАЭ иностранцу практически нереально, если он не имеет арабских корней. Однако получить долгосрочный вид на жительство не так уж сложно. Особенно если у вас есть возможность приобрести недвижимость или вы – выдающийся деятель науки, спорта, культуры. В любом случае документы нужно готовить еще на территории России. В первую очередь, легализовать, а для этого нужен перевести документы на арабский или английский язык. Однако перевод на английский в Эмиратах подходит не для всех инстанций. Для внутреннего пользования документы все же переводят на государственный язык арабских эмиратов. Причем если вы переводите документы на территории страны, то обращайтесь к присяжным переводчикам ОАЭ.

ОАЭ переводчик

Нужно ли переводить документы для визы ОАЭ

С 2019 года для поездки в Эмираты россиянам виза не нужна. Это условие справедливо, если продолжительность визита – не более 90 дней. Если же планируете остаться дольше, запрашивайте резидентскую визу. Для этого нужно обратиться в Главное управление по вопросам иностранцев и резидентства (General Directorate of Residency & Foreigners Affairs). Либо подать заявку на сайте Федерального органа по установлению личности граждан (ICA Federal Authority for Identity & Citizenship).

Нужен арабский перевод?

Быстро подготовим перевод на арабский язык в Москве и области.
Заверим у нотариуса.

Какие документы переводить для визы резидента

Для подачи документов на долгосрочную визу нужен перевод на английский или арабский язык. Хотя официальный язык Арабских Эмиратов, соответственно, арабский, миграционная служба принимает перевод на английский язык. Для резидентской визы переводят следующие документы:

Потребуются также три фото 30 х 40 мм на каждого заявителя и квитанция об оплате консульского сбора.

Как перевести документы на арабский язык в России

Несмотря на то, что консульство принимает английские переводы, для легализации все же правильнее перевести документы на арабский язык. Тем более, если вы подаете документы на резидентскую визу на территории ОАЭ, логично сделать переводы на язык Арабских Эмиратов.

Для обязательной легализации в арабском консульстве нужно подготовить нотариальные переводы. Это означает, что переводчик переводит документ, а следом нотариус заверяет подпись переводчика. На территории РФ только такой перевод считается достоверным.

В России довольно сложно найти переводчика на арабский. К тому же нужно учитывать, что существует несколько диалектов арабского языка. Например, в Марокко и Алжире не тот арабский, что в Египте и Судане. Вам необходимо, чтобы перевод был сделан именно на язык Арабских Эмиратов: на классический арабский либо на диалект Персидского залива. Обратитесь в бюро переводов, чтобы избежать ошибок. Документ, составленный на неподходящем диалекте, в арабских инстанциях могут просто не принять.

Перевести документы на арабский можно в бюро переводов

Перевод на арабский в ОАЭ

Иногда в бюро переводов просят перевести документы на арабский при помощи присяжного переводчика. Это небольшое заблуждение: в Эмиратах нет присяжных переводчиков. Но есть сертифицированные.

Что такое присяжный переводчик

Присяжный переводчик – это лингвист, который сдал экзамен и принес присягу. Обычно это происходит в суде, МИДе или Министерстве юстиции. В разных странах свои требования. Но сдача экзамена, присяга и внесение переводчика в единый реестр – это общее правило.

Основное отличие присяжного переводчика от обычного – он сам заверяет собственный перевод. То есть заверение нотариуса не требуется: подпись переводчика хранится в реестре Минюста или МИДа.

Сертифицированный переводчик в Арабских Эмиратах

В ОАЭ переводчиков называют не присяжными, а сертифицированными. По большому счету, это то же самое, так как переводчики приносят присягу в суде. Переводчики в ОАЭ сертифицируются через Министерство юстиции. Сертифицированный перевод также называют юридическим переводом.

Вообще, все переводчики в ОАЭ именно сертифицированные. Потому что прежде чем получить допуск к работе, необходимо зарегистрироваться в Минюсте.

Нужен арабский перевод?

Быстро подготовим перевод на арабский язык в Москве и области.
Заверим у нотариуса.

Как стать сертифицированным переводчиком в Эмиратах

Получить сертификацию в Минюсте ОАЭ могут как граждане, так и резиденты Эмиратов. То есть при получении резидентской визы вы тоже можете подать заявку на сертификацию. Деятельность переводчиков регламентируется Постановлением Кабмина ОАЭ №7 от 2014 года. В нем изложены некоторые положения Федерального закона №6 от 2012 года, который регулирует деятельность переводчиков. Там сказано, что переводческую деятельность лингвист может начать только после получения лицензии. А именно – от Министерства юстиции.

Для подачи заявки на звание сертифицированного специалиста необходимо соответствовать нескольким критериям:

Перед подачей заявки кандидат должен получить разрешение на работу в Главном управлении полиции по месту жительства. После этого нужно зарегистрироваться на сайте Министерства юстиции и подать заявку на прохождение экзамена.

Перевод на английский в Эмиратах

После успешной сдачи экзамена переводчик обращается в суд своего эмирата, где и приносит присягу. После этого лингвист отправляет в Минюст образец своей подписи и получает право заверять собственные переводы так же, как присяжный переводчик.

Так, при необходимости перевести документы на арабский язык вы можете обратиться в любое бюро переводов. Кроме того, арабские переводчики также нередко заверяют уже готовые переводы. Поэтому вы можете сделать переводы в России, заверить их нотариально, а в Эмиратах заплатить только за заверение. Обычно это дешевле, чем делать перевод с нуля.

Нужен перевод на английский?

Подготовим перевод на английский язык в Москве по всем правилам.
Заверим у нотариуса.

Можно ли получить перевод на арабский онлайн

Обычно переводчики в ОАЭ не работают с электронными копиями документов. Если бюро переводов близко, вы можете принести оригиналы документов лично. В ином случае вы можете отправить им не оригиналы, а нотариальные копии документов. В этом случае перевод будет скреплен с этой копией и заверен подписью переводчика.

Заказать перевод можно и из России, но нужно учитывать сроки и стоимость доставки. В любом случае для легализации документы нужно перевести в России. Для этого обратитесь в российское бюро переводов. Вы получите одновременно и перевод, и правильно оформленную консульскую легализацию.

Бюро переводов ЯЗЫКОН 🈚 Москва
error: Content is protected !!