Давно не секрет: для вида на жительство за рубежом требуется перевод и нотариальное заверение документов. Многие также знают, что кроме перевода нужна легализация документов для подтверждения их подлинности. Однако не все понимают разницу между нотариальным переводом и апостилем. И думают, что легализацией занимается нотариус. Апостиль в Москве можно поставить только в организации, которая их выдала. Нотариальный апостиль может поставить только Министерство юстиции РФ в Москве и его представительства в регионах.

Подчеркнем, что региональные представительства могут апостилировать документы, выданные нотариусом только этого конкретного региона. То есть представительство Минюста в Воронеже может апостилировать выданные только воронежскими нотариусами документы.

К нотариальным документам относят те, что оформляются у нотариуса: согласия, доверенности, нотариальные копии. Минюст ставит апостили также на документы, выданные судом, но после того, как нотариус заверит копию.

Нужен перевод и  апостиль документов в Москве? Расскажем, как сэкономить время и нервы, при получении апостиля в Москве

Шаг первый: определитесь с документами

Для начала поймите, какие документы понадобятся вам для переезда. Какие из них подлежат переводу, какие нужно обязательно заверять, а какие – апостилировать.

Кроме того, уточните, нужно ли вам вообще апостилирование. Возможно, нужен не перевод и апостиль в Москве, а консульская легализация. Её делают исключительно в консульском отделе Минюста, потом в МИД РФ. В финале – в консульстве страны, куда вы направляетесь.

Вид легализации можно узнать на сайте консульства нужной вам страны либо зайти на сайт Минюста РФ и поискать список стран, подписавших Гаагскую конвенцию 1961 года. Их 123, и если «ваша» страна туда входит – вам нужен именно апостиль.

Либо, как вариант, обратиться к нотариусу, который и поможет вам с документами. Он подскажет, какие перевести и заверить, и где потом поставить апостиль.

Шаг второй: закажите перевод

Для переезда за границу одних апостилей недостаточно. Даже если зарубежные чиновники убедятся, что документы подлинные, они их всё равно не примут. Мало ли что там написано? Поэтому нужен и перевод, и апостиль документов в Москве. В некоторых странах (например, Румыния или Израиль и другие) запрашивают второй апостиль на перевод.

А перевод должен быть заверен нотариусом. Причём нотариус должен лично знать переводчика, так как заверяет он не текст, а подпись лингвиста. Ни один нотариус не заверит подпись переводчика, если тот не имеет соответствующего диплома.

Поможем сделать перевод апостиля в Москве

Можно самому перевести свои документы, но нотариус не заверит вашу подпись на переводе вашего документа. Даже если вы дипломированный лингвист и можете это подтвердить документально. Вы выступаете заинтересованным лицом, а это недопустимо.

Шаг третий: отправляйтесь в Минюст

После того, как документ подготовили, можно обратиться в Министерство юстиции и поставить апостиль.

Адрес отдела Минюста, где ставят апостили:

— Москва, Кржижановского, 13, корпус 1.

На первый взгляд, ничего сложного. Ведь апостиль – это просто прямоугольный штамп с подписью лица, которое его поставило. Дело пяти минут.

Однако по факту апостилирование через Минюст может занять несколько недель. Дозвониться, записаться, «поймать» свободное окно, сдать документы. А большинству переезжающих, как правило, дорог каждый день.

Бюро переводов ЯЗЫКОН 🈚 Москва